ЗЕЛЬДА



Перевод М.Яниковой



Невидимый Кармель


Когда умру
и стану сущностью иною, -
отторгнется Кармель,
невидимый доселе -
тот сгусток счастья
из цветов, и туч, и хвои,
вошедших в плоть, -
от уходящего к прибою
бульвара с соснами
на видимом Кармеле.

От смертного ль во мне -
слияние с зарею?
А запах моря?
А туманы в тишине?
А миг, когда и здесь,
над этою горою,
неотвратимо, -
все равно меня накроет
Йерусалима взор -
от смертного ль во мне?



К содержанию


© Netzah.org