|
|
|
 |
 |
 |
 |

|
АВРААМ ШЛЕНСКИЙ
Авраам Шленский родился в 1900 году в селе Крюково Полтавской губернии. Его семья, имевшая хабадские корни, в которой в то же время были сильны сионистские убеждения, привила ему одновременно с этим любовь к русской литературе.
В 1921 году Шленский репатриировался в Эрец-Исраэль, где вначале работал на строительстве шоссе и на стройке. С 1925 года сотрудничал в газете "Давар". В 1926-1932 годах издавал журнал "Ктувим".
Шленский создал группу "Яхдав" ("Вместе"), объединившую молодых поэтов и критиков. Эта группа издавала журнал "Турим".
С 1928 по 1942 печатался в "Ха-Арец". В 1939 сотрудничал с "А-Шомер А-Цаир". Работал в издательстве "Сифрият а-Поалим". Издавал литературный журнал "Иттим".
Авраам Шленский очень много занимался переводами. В частности, он перевел на иврит "Евгения Онегина" А.С.Пушкина. Кроме того, переводил Шекспира, Пастернака, Мандельштама, Чехова, Толстого.
Переводы Ф. Гурфинкель:
Владыка вселенной! Есть солнце среди Твоего мира...
Из песен Ху-а-Лу
1. Как вдруг ослепший
2. Ты называешь это напевом
3. Не хотела забыть птица
4. Одна из них очень синяя
5. Прямая связь
Перевод А. Гинзаи:
Козленок вернулся
|
|
 |
 |
|
|