ХАИМ-НАХМАН БЯЛИК



Хаим-Нахман Бялик - классик ивритской литературы. Его перу принадлежит как любовная лирика, так и полные боли и силы строки о доле и судьбе еврейского народа. На его стихи написаны песни и романсы. Его творчество переведено более чем на тридцать языков. Он считается одним из создателей современного иврита.

Бялик родился в 1873 году на хуторе Рады возле Житомира, в семье лесника. С семилетнего возраста, после смерти отца, жил в доме деда в Житомире.

Приведем здесь кусок из "Автобиографических отрывков" поэта, который проиллюстрирует его восприимчивость и ту атмосферу, в которой прошло его ранее детство:

«Понимаю, то, что я видел, не могло произойти в действительности. Но мы с моим сердцем знаем: все, что видели - видели воочию, и никогда сердце мое не сомневалось в этом.

Серебряная ночь. Я стою на улице у ворот нашего двора. Справа от меня - лес, слева - степь. Над головой небо, небо. А передо мной - невысокая горка с крутыми склонами, покрытыми зеленой травой, сверкающей тысячами капель росы в таинственном, призрачном лунном свете. Склон холма поднимается все выше и выше, пока не оканчивается маленьким белым домиком на вершине. Все дремлет, обмершее, застывшее, окутанное легкой вуалью серебристо-синей дымки. Как вдруг - две вереницы гномов, с чистыми детскими лицами, в черных одеждах идут по холму в сторону леса; и как будто песня - невыразимо сладостная песня, едва слышная, сокровенная, безмолвно льется в сердце. Льется от них - в мое сердце. В мое сердце. Потому что слышал я ее не слухом, а сердцем.

Они прошли своим путем, не обратив на меня внимания, а я глядел им вслед, пока они не скрылись из виду. Я помню, как, войдя домой, обнаружил, что потерял дар речи. Ухвативщись за край материнского передника, я силился сказать «мама» и не мог. Слово «мама» застыло в моей гортани - и осталось там по сей день.»


В семнадцать лет Бялик уехал в Одессу, где начал публиковать свои стихи. До 1921 года он жил попеременно в Одессе и в Житомире.

В 1902 году вышел первый сборник стихов Бялика. В 1903 году, после кишиневского погрома, он написал свою знаменитую поэму "Сказание о погроме".

Бялик принимал участие в Сионистских Конгрессах 1907 и 1913 годов, бывал в разных странах Европы и в США.

В 1921 году он переехал в Берлин, а в 1924 поселился в Тель-Авиве, где сразу же его дом стал одним из центров культурной жизни. Поэт принимал участие в работе театра "Габима", Еврейского университета в Иерусалиме, Художественного музея в Тель-Авиве.

Умер Хаим-Нахман Бялик в Вене, куда уехал лечиться, в 1934 году.


Проза Хаима-Нахмана Бялика:


Переводы Д. Выгодского:


Арье "Баал-Гуф"
Как трубе стало стыдно
За оградой



Переводы Владимира (Зеэва) Жаботинского:


Стихи:


У порога (Отрывок)
Как сухая трава, как поверженный дуб...
Ваше сердце
Если познать ты хочешь тот родник...
Одинокая звезда
Эти жадные очи с дразнящими зовами взгляда...
Уронил я слезу - и слезинку настиг...
Последний
Пред закатом
Эта искра моя мне досталась...
Приюти меня под крылышком...
Из народных песен
Вечер
Быстро кончен их траур : отряхнулись и встали...
... И будет, когда продлятся дни, от века те же...
Бежать? О, нет ! Привык у стада...



Поэмы:


Мертвецы пустыни
Сказание о погроме



Переводы Мири Яниковой:


Поэмы:


Зефиры
Таинства ночи






© Netzah.org